Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Feroès-Danès - havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FeroèsDanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...
Text
Enviat per benedikte123
Idioma orígen: Feroès

havna gentur eru so tær nógv penastu gentirnar í føroyum

Títol
Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
Traducció
Danès

Traduït per Bamsa
Idioma destí: Danès

Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
Darrera validació o edició per gamine - 9 Juny 2010 20:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juny 2010 00:48

gamine
Nombre de missatges: 4611
"Pigerne" fra ..... den bestemte artikel i stedet for "Piger".
Hvad mener du?

9 Juny 2010 08:48

benedikte123
Nombre de missatges: 1
Hmm.. Det var en gruppe inde på facebook, hvor jeg undrede mig over hvad det betød, men har fundet ud af det ;-)

9 Juny 2010 13:54

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Hej Lene

"gentur" i den færøske tekst er ikke skrevet i bestemt artikel derfor har jeg oversat det til "piger". Hvis det skulle have været "pigerne" skulle der stå "genturnar" i den færøske tekst.

Men jeg kan godt ændre det til bestemt artikel hvis du synes at det lyder bedre

9 Juny 2010 14:22

gamine
Nombre de missatges: 4611
Ok, jeg synes bare det lyder lidt mærkeligt.
Hvis du siger: "Piger fra Danmark er de sødeste.....
eller "Pigerne fra Danmark er..... hvad lyder bedst i dit øre?? Lad mig høre. Her bestemmer du.

9 Juny 2010 19:54

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Pigerne fra Torshavn, Lene, jeg har rettet

9 Juny 2010 20:09

gamine
Nombre de missatges: 4611
Godkendt.