Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 페로어-덴마크어 - havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페로어덴마크어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...
본문
benedikte123에 의해서 게시됨
원문 언어: 페로어

havna gentur eru so tær nógv penastu gentirnar í føroyum

제목
Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
번역
덴마크어

Bamsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
gamine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 9일 20:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 9일 00:48

gamine
게시물 갯수: 4611
"Pigerne" fra ..... den bestemte artikel i stedet for "Piger".
Hvad mener du?

2010년 6월 9일 08:48

benedikte123
게시물 갯수: 1
Hmm.. Det var en gruppe inde på facebook, hvor jeg undrede mig over hvad det betød, men har fundet ud af det ;-)

2010년 6월 9일 13:54

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hej Lene

"gentur" i den færøske tekst er ikke skrevet i bestemt artikel derfor har jeg oversat det til "piger". Hvis det skulle have været "pigerne" skulle der stå "genturnar" i den færøske tekst.

Men jeg kan godt ændre det til bestemt artikel hvis du synes at det lyder bedre

2010년 6월 9일 14:22

gamine
게시물 갯수: 4611
Ok, jeg synes bare det lyder lidt mærkeligt.
Hvis du siger: "Piger fra Danmark er de sødeste.....
eller "Pigerne fra Danmark er..... hvad lyder bedst i dit øre?? Lad mig høre. Her bestemmer du.

2010년 6월 9일 19:54

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Pigerne fra Torshavn, Lene, jeg har rettet

2010년 6월 9일 20:09

gamine
게시물 갯수: 4611
Godkendt.