번역 - 페로어-덴마크어 - havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar Ã...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar Ã... | | 원문 언어: 페로어
havna gentur eru so tær nógv penastu gentirnar à føroyum |
|
| Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger pÃ¥ Færøerne. | | 번역될 언어: 덴마크어
Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne. |
|
gamine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 9일 20:08
마지막 글 | | | | | 2010년 6월 9일 00:48 | | | "Pigerne" fra ..... den bestemte artikel i stedet for "Piger".
Hvad mener du? | | | 2010년 6월 9일 08:48 | | | Hmm.. Det var en gruppe inde pÃ¥ facebook, hvor jeg undrede mig over hvad det betød, men har fundet ud af det ;-) | | | 2010년 6월 9일 13:54 | | | Hej Lene
"gentur" i den færøske tekst er ikke skrevet i bestemt artikel derfor har jeg oversat det til "piger". Hvis det skulle have været "pigerne" skulle der stå "genturnar" i den færøske tekst.
Men jeg kan godt ændre det til bestemt artikel hvis du synes at det lyder bedre | | | 2010년 6월 9일 14:22 | | | Ok, jeg synes bare det lyder lidt mærkeligt.
Hvis du siger: "Piger fra Danmark er de sødeste.....
eller "Pigerne fra Danmark er..... hvad lyder bedst i dit øre?? Lad mig høre. Her bestemmer du. | | | 2010년 6월 9일 19:54 | | | Pigerne fra Torshavn, Lene, jeg har rettet | | | 2010년 6월 9일 20:09 | | | |
|
|