Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaroisi-Kideni - havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaroisiKideni

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...
Nakala
Tafsiri iliombwa na benedikte123
Lugha ya kimaumbile: Kifaroisi

havna gentur eru so tær nógv penastu gentirnar í føroyum

Kichwa
Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na Bamsa
Lugha inayolengwa: Kideni

Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na gamine - 9 Juni 2010 20:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Juni 2010 00:48

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
"Pigerne" fra ..... den bestemte artikel i stedet for "Piger".
Hvad mener du?

9 Juni 2010 08:48

benedikte123
Idadi ya ujumbe: 1
Hmm.. Det var en gruppe inde på facebook, hvor jeg undrede mig over hvad det betød, men har fundet ud af det ;-)

9 Juni 2010 13:54

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hej Lene

"gentur" i den færøske tekst er ikke skrevet i bestemt artikel derfor har jeg oversat det til "piger". Hvis det skulle have været "pigerne" skulle der stå "genturnar" i den færøske tekst.

Men jeg kan godt ændre det til bestemt artikel hvis du synes at det lyder bedre

9 Juni 2010 14:22

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Ok, jeg synes bare det lyder lidt mærkeligt.
Hvis du siger: "Piger fra Danmark er de sødeste.....
eller "Pigerne fra Danmark er..... hvad lyder bedst i dit øre?? Lad mig høre. Her bestemmer du.

9 Juni 2010 19:54

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Pigerne fra Torshavn, Lene, jeg har rettet

9 Juni 2010 20:09

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Godkendt.