Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



211Traducció - Francès-Serbi - Comment je t'aime? Laisse- moi compter les façons.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerSuecBúlgarTurcRomanèsFrancèsCastellàItaliàLituàGrec

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
Comment je t'aime? Laisse- moi compter les façons.
Text
Enviat per minea
Idioma orígen: Francès Traduït per gamine

Comment je T'aime ? Laisse moi conter de quelles façons.
Je T'aime jusqu'au plus profond, au plus ample et au plus haut que
Mon âme peut atteindre, quand elle se sent hors de vue.
Pour les fins de l'Existence et la Grâce idéale.
Je T'aime jusqu'au besoin quotidien
Le plus tranquille, à la lumière du soleil ou de la bougie.
Je T'aime librement comme les hommes aspirent à la Justice ;
Je T'aime d'un cœur pur, comme ils reviennent de la Prière.
Je T'aime avec la passion pour l'utiliser
Sur mes anciens chagrins, et avec la Foi de mon enfance.
Notes sobre la traducció
Je me suis lancée dans une traduction , qui je le sais, est très difficile, mais qui m'interpellait.
Je la traduite comme je l'ai ressenti, mais j'ai pu me tromper complètement. Pas grave. Dans la vie faut toujours essayer.

Atenció, aquesta traducció encara no ha estat avaluada per un expert, pot estar malament.
Títol
Ljubav-Priajtljstvo
Traducció
Serbi

Traduït per saÅ¡a
Idioma destí: Serbi

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 Juliol 2010 14:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Juliol 2011 12:07

ANITAD
Nombre de missatges: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 Agost 2011 15:38

saša
Nombre de missatges: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 Gener 2013 19:51

baranin
Nombre de missatges: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 Desembre 2013 15:35

pijanapuma
Nombre de missatges: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno