Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



211Vertimas - Prancūzų-Serbų - Comment je t'aime? Laisse- moi compter les façons.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalų (Brazilija)ŠvedųBulgarųTurkųRumunųPrancūzųIspanųItalųLietuviųGraikų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Comment je t'aime? Laisse- moi compter les façons.
Tekstas
Pateikta minea
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė gamine

Comment je T'aime ? Laisse moi conter de quelles façons.
Je T'aime jusqu'au plus profond, au plus ample et au plus haut que
Mon âme peut atteindre, quand elle se sent hors de vue.
Pour les fins de l'Existence et la Grâce idéale.
Je T'aime jusqu'au besoin quotidien
Le plus tranquille, à la lumière du soleil ou de la bougie.
Je T'aime librement comme les hommes aspirent à la Justice ;
Je T'aime d'un cœur pur, comme ils reviennent de la Prière.
Je T'aime avec la passion pour l'utiliser
Sur mes anciens chagrins, et avec la Foi de mon enfance.
Pastabos apie vertimą
Je me suis lancée dans une traduction , qui je le sais, est très difficile, mais qui m'interpellait.
Je la traduite comme je l'ai ressenti, mais j'ai pu me tromper complètement. Pas grave. Dans la vie faut toujours essayer.

Dėmesio, šio vertimo dar neperžiūrėjo ir nepatvirtino ekspertas, taigi, vertimas gali būti klaidingas!
Pavadinimas
Ljubav-Priajtljstvo
Vertimas
Serbų

Išvertė saÅ¡a
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 liepa 2010 14:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 liepa 2011 12:07

ANITAD
Žinučių kiekis: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 rugpjūtis 2011 15:38

saša
Žinučių kiekis: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 sausis 2013 19:51

baranin
Žinučių kiekis: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 gruodis 2013 15:35

pijanapuma
Žinučių kiekis: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno