Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



211Tafsiri - Kifaransa-Kisabia - Comment je t'aime? Laisse- moi compter les façons.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno cha KibraziliKiswidiKibulgeriKiturukiKiromaniaKifaransaKihispaniaKiitalianoKilithuaniaKigiriki

Category Expression - Love / Friendship

Kichwa
Comment je t'aime? Laisse- moi compter les façons.
Nakala
Tafsiri iliombwa na minea
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na gamine

Comment je T'aime ? Laisse moi conter de quelles façons.
Je T'aime jusqu'au plus profond, au plus ample et au plus haut que
Mon âme peut atteindre, quand elle se sent hors de vue.
Pour les fins de l'Existence et la Grâce idéale.
Je T'aime jusqu'au besoin quotidien
Le plus tranquille, à la lumière du soleil ou de la bougie.
Je T'aime librement comme les hommes aspirent à la Justice ;
Je T'aime d'un cœur pur, comme ils reviennent de la Prière.
Je T'aime avec la passion pour l'utiliser
Sur mes anciens chagrins, et avec la Foi de mon enfance.
Maelezo kwa mfasiri
Je me suis lancée dans une traduction , qui je le sais, est très difficile, mais qui m'interpellait.
Je la traduite comme je l'ai ressenti, mais j'ai pu me tromper complètement. Pas grave. Dans la vie faut toujours essayer.

Onyo, tafsiri hii bado haijaangaliwa na mtaalam, huenda ikawa si sawa!
Kichwa
Ljubav-Priajtljstvo
Tafsiri
Kisabia

Ilitafsiriwa na saša
Lugha inayolengwa: Kisabia

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 Julai 2010 14:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Julai 2011 12:07

ANITAD
Idadi ya ujumbe: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 Agosti 2011 15:38

saša
Idadi ya ujumbe: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 Januari 2013 19:51

baranin
Idadi ya ujumbe: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 Disemba 2013 15:35

pijanapuma
Idadi ya ujumbe: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno