Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Bretó - Tu me manques, mon cÅ“ur; c'est dur, ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Tu me manques, mon cœur; c'est dur, ...
Text
Enviat per
combes
Idioma orígen: Francès
Tu me manques, mon cœur; c'est dur, sans toi.
Títol
Diouer a ran dit
Traducció
Bretó
Traduït per
hanternoz
Idioma destí: Bretó
Diouer a ran dit, ma c'halon ; poanius eo hep ac'hanout.
Darrera validació o edició per
abies-alba
- 22 Agost 2011 19:55