Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Bretone - Tu me manques, mon cœur; c'est dur, ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Tu me manques, mon cœur; c'est dur, ...
Testo
Aggiunto da
combes
Lingua originale: Francese
Tu me manques, mon cœur; c'est dur, sans toi.
Titolo
Diouer a ran dit
Traduzione
Bretone
Tradotto da
hanternoz
Lingua di destinazione: Bretone
Diouer a ran dit, ma c'halon ; poanius eo hep ac'hanout.
Ultima convalida o modifica di
abies-alba
- 22 Agosto 2011 19:55