Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - Trials - “Before the fruits of prosperity can come, the...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Escriptura lliure - Ordinadors / Internet

Títol
Trials - “Before the fruits of prosperity can come, the...
Text
Enviat per RedShadow
Idioma orígen: Anglès

“Before the fruits of prosperity can come, the storms of life need to first bring the required rains of testing, which mixes with the seeds of wisdom to produce a mature harvest.”
- Lincoln Patz
Notes sobre la traducció
http://www.successwallpapers.com/wallpapers/0040-trials.php

Títol
Avant de pouvoir cueillir les ...
Traducció
Francès

Traduït per RedShadow
Idioma destí: Francès

Avant de pouvoir cueillir les fruits de la prospérité, il faut d'abord que les tempêtes de la vie apportent suffisamment de pluies des épreuves, qui, mêlées aux graînes de la sagesse, mèneront la moisson à maturité.

Notes sobre la traducció
l'auteur de ce texte est Lincoln Patz
Darrera validació o edició per Francky5591 - 29 Juliol 2011 10:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juliol 2011 13:45

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut RedShadow! Que penses-tu de cette version :

Avant de pouvoir cueillir les fruits de la prospérité, il faut d'abord que les tempêtes de la vie apportent suffisamment de pluies des épreuves, qui, mêlées (ou "ajoutées" aux graînes de la sagesse, mèneront la moisson à maturité.

Je ne pense pas qu'elle soit plus poétique que la tienne, il aurait fallu utiliser les métaphores dans le style "carte du tendre", j'avoue ne pas être trop doué pour cela, en plus du fait que je n'aime pas trop plagier les styles...

29 Juliol 2011 12:31

RedShadow
Nombre de missatges: 143
Salut Francky,

Je trouve ta version plus fluide et facile a lire (comme toujours d'ailleur xD).

J'aime bien voir comment d'autres personnes traduisent, cela me sort de ma 'vision tunnel'.

Merci !