Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Trials - “Before the fruits of prosperity can come, the...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 자유롭게 쓰기 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Trials - “Before the fruits of prosperity can come, the...
본문
RedShadow에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

“Before the fruits of prosperity can come, the storms of life need to first bring the required rains of testing, which mixes with the seeds of wisdom to produce a mature harvest.”
- Lincoln Patz
이 번역물에 관한 주의사항
http://www.successwallpapers.com/wallpapers/0040-trials.php

제목
Avant de pouvoir cueillir les ...
번역
프랑스어

RedShadow에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Avant de pouvoir cueillir les fruits de la prospérité, il faut d'abord que les tempêtes de la vie apportent suffisamment de pluies des épreuves, qui, mêlées aux graînes de la sagesse, mèneront la moisson à maturité.

이 번역물에 관한 주의사항
l'auteur de ce texte est Lincoln Patz
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 7월 29일 10:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 7월 28일 13:45

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut RedShadow! Que penses-tu de cette version :

Avant de pouvoir cueillir les fruits de la prospérité, il faut d'abord que les tempêtes de la vie apportent suffisamment de pluies des épreuves, qui, mêlées (ou "ajoutées" aux graînes de la sagesse, mèneront la moisson à maturité.

Je ne pense pas qu'elle soit plus poétique que la tienne, il aurait fallu utiliser les métaphores dans le style "carte du tendre", j'avoue ne pas être trop doué pour cela, en plus du fait que je n'aime pas trop plagier les styles...

2011년 7월 29일 12:31

RedShadow
게시물 갯수: 143
Salut Francky,

Je trouve ta version plus fluide et facile a lire (comme toujours d'ailleur xD).

J'aime bien voir comment d'autres personnes traduisent, cela me sort de ma 'vision tunnel'.

Merci !