Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Italià - но я на тебя сержусь

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglèsItalià

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

Títol
но я на тебя сержусь
Text
Enviat per alleross77
Idioma orígen: Rus

Но я на тебя сержусь! Где обещанный номер? Или ты сомневаешься в моей адекватности и боишься ночных звонков?

Títol
Arrabbiata
Traducció
Italià

Traduït per Vesna J.
Idioma destí: Italià

Ma sono arrabbiata con te! Dov'è il numero che mi hai promesso? O hai dubbi sulla mia affidabilità oppure paura che inizierò a chiamarti di notte?
Darrera validació o edició per alexfatt - 1 Octubre 2011 12:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Setembre 2011 17:43

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Ciao Vesna J.,

Ti suggerisco queste modifiche:

"Ma sono arrabbiato di te" -> "Ma sono arrabbiato con te"
"che mi hai prometto" -> "che mi hai promesso"
"o paura che iniziaró chiamarti tutta la notte"- > "oppure paura che inizierò a chiamarti di notte"

L'espressione "O hai dubbi della mia fiducia" non suona bene in italiano.
Ti suggerisco di cambiarla con "O hai dubbi sulla mia affidabilità" o con "O dubiti della mia affidabilità"


1 Octubre 2011 11:23

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Vesna??