Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



92Traducció - Suec-Noruec - Splendour-cucumis.org-frukt

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancèsRomanèsItaliàBúlgarNeerlandèsGrecAnglèsAlemanyDanèsSuecEstoniàHebreuJaponèsCatalàXinès simplificatEsperantoAlbanèsCastellàRusTurcSerbiXinèsFinèsHongarèsCroatPolonèsPortuguèsNoruecCoreàTxecLituàEslovacLetó

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Educació

Títol
Splendour-cucumis.org-frukt
Text
Enviat per marhaban
Idioma orígen: Suec Traduït per kdhenrik

Cucumis.org är verkligen en utomordentligt bra hemsida för gratis översättning. Den kom till tack vare samarbetet mellan ett stort antal frivilliga, som har en mängd olika språk som sitt modersmål. Ett stort grattis för detta fantastiska verktyg.
Notes sobre la traducció
Fruit = frukt but I don't think this is the most accurate word in the context. I'm thinking about what word to use in swedish for splendour in the title context...

Títol
frukt
Traducció
Noruec

Traduït per czandra
Idioma destí: Noruec

Cucumis.org er virkelig en uvanlig bra hjemmeside for gratis oversettelser. Den ble til takket være samarbeid mellom et stort antall frivillige, som har mange ulike språk som morsmål. En stor gratulasjon til dette fantastiske verktøyet.
Notes sobre la traducció
frukt-fruit = frukt in norwegian also.
Darrera validació o edició per Porfyhr - 29 Juliol 2007 17:25