Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



92Traduko - Sveda-Norvega - Splendour-cucumis.org-frukt

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaFrancaRumanaItaliaBulgaraNederlandaGrekaAnglaGermanaDanaSvedaEstonaHebreaJapanaKatalunaČina simpligita EsperantoAlbanaHispanaRusaTurkaSerbaČinaFinnaHungaraKroataPolaPortugalaNorvegaKoreaČeĥaLitovaSlovakaLetona lingvo

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Instruado

Titolo
Splendour-cucumis.org-frukt
Teksto
Submetigx per marhaban
Font-lingvo: Sveda Tradukita per kdhenrik

Cucumis.org är verkligen en utomordentligt bra hemsida för gratis översättning. Den kom till tack vare samarbetet mellan ett stort antal frivilliga, som har en mängd olika språk som sitt modersmål. Ett stort grattis för detta fantastiska verktyg.
Rimarkoj pri la traduko
Fruit = frukt but I don't think this is the most accurate word in the context. I'm thinking about what word to use in swedish for splendour in the title context...

Titolo
frukt
Traduko
Norvega

Tradukita per czandra
Cel-lingvo: Norvega

Cucumis.org er virkelig en uvanlig bra hjemmeside for gratis oversettelser. Den ble til takket være samarbeid mellom et stort antall frivillige, som har mange ulike språk som morsmål. En stor gratulasjon til dette fantastiske verktøyet.
Rimarkoj pri la traduko
frukt-fruit = frukt in norwegian also.
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 29 Julio 2007 17:25