Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



92翻訳 - スウェーデン語-ノルウェー語 - Splendour-cucumis.org-frukt

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語ルーマニア語イタリア語ブルガリア語オランダ語ギリシャ語英語 ドイツ語デンマーク語スウェーデン語エストニア語ヘブライ語日本語カタロニア語中国語簡体字エスペラントアルバニア語スペイン語ロシア語トルコ語セルビア語中国語フィンランド語ハンガリー語クロアチア語ポーランド語ポルトガル語ノルウェー語韓国語チェコ語リトアニア語スロバキア語ラトビア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 教育

タイトル
Splendour-cucumis.org-frukt
テキスト
marhaban様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語 kdhenrik様が翻訳しました

Cucumis.org är verkligen en utomordentligt bra hemsida för gratis översättning. Den kom till tack vare samarbetet mellan ett stort antal frivilliga, som har en mängd olika språk som sitt modersmål. Ett stort grattis för detta fantastiska verktyg.
翻訳についてのコメント
Fruit = frukt but I don't think this is the most accurate word in the context. I'm thinking about what word to use in swedish for splendour in the title context...

タイトル
frukt
翻訳
ノルウェー語

czandra様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

Cucumis.org er virkelig en uvanlig bra hjemmeside for gratis oversettelser. Den ble til takket være samarbeid mellom et stort antall frivillige, som har mange ulike språk som morsmål. En stor gratulasjon til dette fantastiske verktøyet.
翻訳についてのコメント
frukt-fruit = frukt in norwegian also.
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 7月 29日 17:25