Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Polonès - Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase - Amor / Amistat
Títol
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
Text
Enviat per
flaviawaloszek
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não tem barreiras.
Títol
Niech siÄ™ dzieje co chce...
Traducció
Polonès
Traduït per
Techlang
Idioma destí: Polonès
Niech się dzieje co chce, niech będzie co będzie, nasza miłość nie zna granic.
Darrera validació o edició per
bonta
- 13 Gener 2008 12:32