Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Esperanto - Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase - Amor / Amistat
Títol
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
Text
Enviat per
flaviawaloszek
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não tem barreiras.
Títol
Estu kio estu, venu kio venu
Traducció
Esperanto
Traduït per
goncin
Idioma destí: Esperanto
Estu kio estu, venu kio venu, nia amo ne havos barierojn.
Notes sobre la traducció
Mi metis la verbon "havi" en la estonta tempo, por kongrui kun la kondiĉa modo de "esti" kaj "veni".
Darrera validació o edició per
goncin
- 30 Octubre 2007 13:43