Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Inglés - Ä®kvÄ—pÄ— juodÄ…jÄ… rinkÄ… Estijos sostinÄ—s...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoInglés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Cotidiano

Título
Įkvėpė juodąją rinką Estijos sostinės...
Texto
Propuesto por hiena86
Idioma de origen: Lituano

Estijos sostinės Talino gyventojai jau pusmetį priversti pirkti daugiau alkoholinių gėrimų nei reikia. Daugelis estų namuose turi gėrimų atsargų – jeigu atvyktų netikėtų svečių ar patys būtų pakviesti pasisvečiuoti. Per pastaruosius šešis mėnesius ne vienas alaus po vakarienės užsinorėjęs talinietis turi susitaikyti su mintimi, kad jeigu alaus nėra šaldytuve, ir parduotuvėse jo „nebus“ iki ryto.
Nota acerca de la traducción
Jav

Título
Black market inspired in the Estonian capital
Traducción
Inglés

Traducido por ollka
Idioma de destino: Inglés

The citizens of Tallinn, the Estonian capital, have been forced for the past six months to buy extra alcoholic beverages. Most Estonians have drink supplies at home - in case of unexpected guests or an invitation somewhere. Over the past six months the Tallinners have had to get used to the idea that if one wants a beer after dinner and there is none in the house, there won't be any in the shops either, not until the next morning.
Última validación o corrección por lilian canale - 31 Mayo 2008 13:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Mayo 2008 21:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Ollka,

I don't read Lithuanian, but the sentence:
"...the Tallinners had to make peace with the idea that if one..." sounds estrange.

Could that be :
"...the Tallinners have had to get used to idea that if one..." ?

18 Mayo 2008 21:53

ollka
Cantidad de envíos: 149
It's "make peace" in Lithuanian, but I'm sure it wouldn't hurt to change it to "get used to"

18 Mayo 2008 22:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Over the past six months..." demands the use of Present Perfect in English, so it should read:
"...the Tallinners have had to get used to..."

and perhaps "until the next morning" would be better.

What do you think?

18 Mayo 2008 22:08

ollka
Cantidad de envíos: 149
All done