Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Hebreo - i was born to make you happy
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
i was born to make you happy
Texto
Propuesto por
kelly-bundy
Idioma de origen: Inglés
i was born to make you happy
Nota acerca de la traducción
este la genul feminin
Título
× ×•×œ×“×ª×™ כדי לעשות ×ותך מ×ושרת
Traducción
Hebreo
Traducido por
C.K.
Idioma de destino: Hebreo
× ×•×œ×“×ª×™ כדי לעשות ×ותך מ×ושרת
Nota acerca de la traducción
Female addressee
Última validación o corrección por
milkman
- 23 Agosto 2008 00:33
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Agosto 2008 19:51
milkman
Cantidad de envíos: 773
Kelly-bundy, is the speaker female or the addressee?
19 Agosto 2008 20:15
C.K.
Cantidad de envíos: 173
She must be the speaker!
לעשות ×ותך מ×ושרת or ל×שר ×ותך?
C.K.
19 Agosto 2008 20:27
milkman
Cantidad de envíos: 773
CK, Why must she be the speaker?
And there's no such a verb as
ל×שר
with this meaning.
19 Agosto 2008 20:54
C.K.
Cantidad de envíos: 173
Hi milkman,
Maybe not, I just guessed. But if you read the "remarks about the translation" it says: "este la genul feminin" feminin = female
ל×שר= to make (you) happy
C.K.
19 Agosto 2008 21:32
milkman
Cantidad de envíos: 773
Sorry CK
ל×שר
is not to make happy in Hebrew. It's "to confirm".
Also "female" could be the addressee and not necessarily the speaker
20 Agosto 2008 06:33
C.K.
Cantidad de envíos: 173
Hi milkman,
Strange!! in the dictionary it says: v=verb => "to praise; make happy".
Anyhow, the translation as it is now, correct? Or we can put the last word like this: מ×ושרת/מ×ושר??
What do you think?
C.K.
20 Agosto 2008 11:41
milkman
Cantidad de envíos: 773
What kind of dictionary do you use? I wouldn't trust it if that what it says...
Will wait a little longer for Kelly to answer.
20 Agosto 2008 16:01
C.K.
Cantidad de envíos: 173
Babylon..