| | |
| | 7 Octubre 2008 16:40 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Lilian, the meaning is: "unauthorized access forbidden"
|
| | 7 Octubre 2008 17:02 |
| | OK, but what about that "äga"? Isn't that "estate", "land"? |
| | 7 Octubre 2008 17:08 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | "äga" can be a lot of things.
|
| | 7 Octubre 2008 17:13 |
| | Well, yes, but in this context it seems to me that we are talking about a site. Am I wrong? |
| | 7 Octubre 2008 17:33 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Yes, probably some place, since they are talking about protective shoes. But it doesn't say it's about a estate or site or even a place.
"No admittance for unauthorized persons."
You probably know better than me how to put it in English Lilian. |
| | 7 Octubre 2008 17:47 |
| | What would be more common for a sign in English would be:
"No admittance - authorised persons only"
Does that convey the original? CC: pias |
| | 7 Octubre 2008 17:49 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | |
| | 7 Octubre 2008 17:53 |
| lenabCantidad de envíos: 1084 | Yes, that's what it means. |
| | 7 Octubre 2008 19:02 |
| | If everybody agrees... Pia, would you validate this one for me, please? |
| | 7 Octubre 2008 19:02 |
| | Oops! I forgot |
| | 7 Octubre 2008 19:33 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | What did you forget?
Ok, what rating do you want? |
| | 7 Octubre 2008 19:34 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | It's already validated by Franck! |
| | 7 Octubre 2008 21:38 |
| | Old Swedish, in this case, att äga = to have |