Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - Pictorial Rock

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolItalianoFrancésPolacoNeerlandésRusoNoruegoAlemánSuecoTurcoDanésChino simplificado

Categoría Web-site / Blog / Foro - Artes / Creación / Imaginación

Título
Pictorial Rock
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Inglés

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
Nota acerca de la traducción
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Título
Le rock en images
Traducción
Francés

Traducido por Francky5591
Idioma de destino: Francés

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
Nota acerca de la traducción
"rock en images" ou "rock imagé
Última validación o corrección por 44hazal44 - 1 Julio 2011 20:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Junio 2011 18:22

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 Junio 2011 19:14

salimworld
Cantidad de envíos: 248
Thanks for the hint Francky!

1 Julio 2011 20:35

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 Julio 2011 00:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci Hazal!