Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - Pictorial Rock

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанськаІталійськаФранцузькаПольськаГолландськаРосійськаНорвезькаНімецькаШведськаТурецькаДанськаКитайська спрощена

Категорія Сайт / Блог / Форум - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Pictorial Rock
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Англійська

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
Пояснення стосовно перекладу
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Заголовок
Le rock en images
Переклад
Французька

Переклад зроблено Francky5591
Мова, якою перекладати: Французька

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
Пояснення стосовно перекладу
"rock en images" ou "rock imagé
Затверджено 44hazal44 - 1 Липня 2011 20:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Червня 2011 18:22

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 Червня 2011 19:14

salimworld
Кількість повідомлень: 248
Thanks for the hint Francky!

1 Липня 2011 20:35

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 Липня 2011 00:09

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Hazal!