Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - Pictorial Rock

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaansItaliaansFransPoolsNederlandsRussischNoorsDuitsZweedsTurksDeensVereenvoudigd Chinees

Categorie Website/Blog/Forum - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
Pictorial Rock
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Engels

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
Details voor de vertaling
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Titel
Le rock en images
Vertaling
Frans

Vertaald door Francky5591
Doel-taal: Frans

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
Details voor de vertaling
"rock en images" ou "rock imagé
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 1 juli 2011 20:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 juni 2011 18:22

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 juni 2011 19:14

salimworld
Aantal berichten: 248
Thanks for the hint Francky!

1 juli 2011 20:35

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 juli 2011 00:09

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci Hazal!