Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - Pictorial Rock

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloItalianoFrancesePolaccoOlandeseRussoNorvegeseTedescoSvedeseTurcoDaneseCinese semplificato

Categoria Sito web / Blog / Forum - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Pictorial Rock
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Inglese

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
Note sulla traduzione
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Titolo
Le rock en images
Traduzione
Francese

Tradotto da Francky5591
Lingua di destinazione: Francese

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
Note sulla traduzione
"rock en images" ou "rock imagé
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 1 Luglio 2011 20:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Giugno 2011 18:22

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 Giugno 2011 19:14

salimworld
Numero di messaggi: 248
Thanks for the hint Francky!

1 Luglio 2011 20:35

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 Luglio 2011 00:09

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Merci Hazal!