Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Pictorial Rock

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپانیولیایتالیاییفرانسویلهستانیهلندیروسینروژیآلمانیسوئدیترکیدانمارکیچینی ساده شده

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Pictorial Rock
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
ملاحظاتی درباره ترجمه
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

عنوان
Le rock en images
ترجمه
فرانسوی

Francky5591 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"rock en images" ou "rock imagé
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 1 جولای 2011 20:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 ژوئن 2011 18:22

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 ژوئن 2011 19:14

salimworld
تعداد پیامها: 248
Thanks for the hint Francky!

1 جولای 2011 20:35

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 جولای 2011 00:09

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci Hazal!