Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - Pictorial Rock

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiŠpanjolskiTalijanskiFrancuskiPoljskiNizozemskiRuskiNorveškiNjemačkiŠvedskiTurskiDanskiPojednostavljeni kineski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
Pictorial Rock
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Engleski

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
Primjedbe o prijevodu
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Naslov
Le rock en images
Prevođenje
Francuski

Preveo Francky5591
Ciljni jezik: Francuski

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
Primjedbe o prijevodu
"rock en images" ou "rock imagé
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 1 srpanj 2011 20:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 lipanj 2011 18:22

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 lipanj 2011 19:14

salimworld
Broj poruka: 248
Thanks for the hint Francky!

1 srpanj 2011 20:35

44hazal44
Broj poruka: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 srpanj 2011 00:09

Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci Hazal!