Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Polaco - E……. mai ricevuto Att.ne Ing. M…. (uomo)

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoPolaco

Título
E……. mai ricevuto Att.ne Ing. M…. (uomo)
Texto
Propuesto por chico latino
Idioma de origen: Italiano

Gentilissimo Ing. M….. (uomo) la ringrazio per la email.
Le confermiamo che abbiamo pagato 1350 EUR per il dispositivo elettronico E……. e che a distanza di molti mesi NON abbiamo mai ricevuto il vostro prodotto dal sig. K…. (uomo).
Siamo molto tristi e dispiaciuti di essere stati vittima di una truffa.
Lei è l'unica persona che ha il potere e l'autorità per fare qualcosa per risolvere il problema.
Potrebbe cortesemente aiutare a risolvere il problema e a tenerci indenni dal danno subito provvedendo personalmente ad inviare il prodotto che abbiamo acquistato al nostro indirizzo in Italia?
Grazie.
Un cordiale saluto,
R....
Nota acerca de la traducción
la parola (uomo) non è da tradurre.

Título
Prośba
Traducción
Polaco

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Polaco

Szanowny Panie inż. M. dziękujemy Panu za e-mail.
Potwierdzamy, że zapłaciliśmy 1350 EUR za urządzenie elektroniczne E. i choć minęło wiele miesięcy, nie otrzymaliśmy waszego produktu od pana K.
Jest nam bardzo smutno i przykro, że padliśmy ofiarą oszustwa.
Pan jest jedyną osobą, która ma możliwości i władzę, by uczynić kroki w celu rozwiązania tego problemu.
Czy byłby Pan tak miły i pomógł nam rozwiązać problem oraz zrekompensował nam stratę poprzez wysłanie osobiście zakupionego produktu na nasz adres we Włoszech?
Dziękujemy.
Serdecznie pozdrawiamy,
R.
Última validación o corrección por Aneta B. - 1 Noviembre 2011 22:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Octubre 2011 09:52

edittb
Cantidad de envíos: 27
Jedyna uwaga to brak tłumaczenia słowa “vostro” w wyrażeniu “il vostro prodotto”.

31 Octubre 2011 10:53

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Masz rację, edittb. Opuściłam jedno słowo. Dziękuję za Twój głos i pomoc.
Serdecznie pozdrawiam,
Aneta