Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Polonais - E……. mai ricevuto Att.ne Ing. M…. (uomo)

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPolonais

Titre
E……. mai ricevuto Att.ne Ing. M…. (uomo)
Texte
Proposé par chico latino
Langue de départ: Italien

Gentilissimo Ing. M….. (uomo) la ringrazio per la email.
Le confermiamo che abbiamo pagato 1350 EUR per il dispositivo elettronico E……. e che a distanza di molti mesi NON abbiamo mai ricevuto il vostro prodotto dal sig. K…. (uomo).
Siamo molto tristi e dispiaciuti di essere stati vittima di una truffa.
Lei è l'unica persona che ha il potere e l'autorità per fare qualcosa per risolvere il problema.
Potrebbe cortesemente aiutare a risolvere il problema e a tenerci indenni dal danno subito provvedendo personalmente ad inviare il prodotto che abbiamo acquistato al nostro indirizzo in Italia?
Grazie.
Un cordiale saluto,
R....
Commentaires pour la traduction
la parola (uomo) non è da tradurre.

Titre
Prośba
Traduction
Polonais

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Polonais

Szanowny Panie inż. M. dziękujemy Panu za e-mail.
Potwierdzamy, że zapłaciliśmy 1350 EUR za urządzenie elektroniczne E. i choć minęło wiele miesięcy, nie otrzymaliśmy waszego produktu od pana K.
Jest nam bardzo smutno i przykro, że padliśmy ofiarą oszustwa.
Pan jest jedyną osobą, która ma możliwości i władzę, by uczynić kroki w celu rozwiązania tego problemu.
Czy byłby Pan tak miły i pomógł nam rozwiązać problem oraz zrekompensował nam stratę poprzez wysłanie osobiście zakupionego produktu na nasz adres we Włoszech?
Dziękujemy.
Serdecznie pozdrawiamy,
R.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 1 Novembre 2011 22:08





Derniers messages

Auteur
Message

31 Octobre 2011 09:52

edittb
Nombre de messages: 27
Jedyna uwaga to brak tłumaczenia słowa “vostro” w wyrażeniu “il vostro prodotto”.

31 Octobre 2011 10:53

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Masz rację, edittb. Opuściłam jedno słowo. Dziękuję za Twój głos i pomoc.
Serdecznie pozdrawiam,
Aneta