Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Italiană - caut chirie

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
caut chirie
Text
Înscris de marina3
Limba sursă: Română

Bună! Suntem un cuplu de tineri români şi ne interesează această ofertă, deoarece dorim să mergem în Italia la lucru la un hotel. Din păcate hotelul nu ne poate oferi cazare şi avem nevoie de un apartament micuţ. Vă rog să—mi trimiteţi mai multe informaţii şi în ceea ce priveşte preţul lunar. Vă mulţumim anticipat!

Titlu
cerco affitto
Traducerea
Italiană

Tradus de Oana F.
Limba ţintă: Italiană

Buongiorno. Siamo una coppia di giovani romeni e siamo interessati a questa offerta, perché desideriamo lavorare in Italia in un albergo. Purtroppo l’albergo non ci può offrire una sistemazione e quindi abbiamo bisogno di un piccolo appartamento. La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative all'affitto mensile. La ringraziamo in anticipo!
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 24 Aprilie 2008 18:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Aprilie 2008 23:13

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Ciao Oana, che ne dici di: "La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative al costo mensile dell'affitto" o di "La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative al'affitto mensile".?

24 Aprilie 2008 18:10

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
Ciao. Così come dici tu, si capisce che si riferisce al prezzo? (se italiano è la tua madrelingua, certo che hai ragione, solo che vorrei essere sicura che si capisce che le persone sono interessate quanto devono pagare ogni mese)

24 Aprilie 2008 17:54

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Sì sono madrelingua italiana da come hai tradotto tu si capisce che la coppia vuole sapere quanto deve pagare di affitto ogni mese, però "prezzo" non è il termine giusto in questo caso, si usa "affitto".
Edito e convalido!

24 Aprilie 2008 18:10

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
Grazie per le spiegazioni. Ho capito adesso.