Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Italiano - caut chirie

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoItaliano

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
caut chirie
Testo
Aggiunto da marina3
Lingua originale: Rumeno

Bună! Suntem un cuplu de tineri români şi ne interesează această ofertă, deoarece dorim să mergem în Italia la lucru la un hotel. Din păcate hotelul nu ne poate oferi cazare şi avem nevoie de un apartament micuţ. Vă rog să—mi trimiteţi mai multe informaţii şi în ceea ce priveşte preţul lunar. Vă mulţumim anticipat!

Titolo
cerco affitto
Traduzione
Italiano

Tradotto da Oana F.
Lingua di destinazione: Italiano

Buongiorno. Siamo una coppia di giovani romeni e siamo interessati a questa offerta, perché desideriamo lavorare in Italia in un albergo. Purtroppo l’albergo non ci può offrire una sistemazione e quindi abbiamo bisogno di un piccolo appartamento. La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative all'affitto mensile. La ringraziamo in anticipo!
Ultima convalida o modifica di ali84 - 24 Aprile 2008 18:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Aprile 2008 23:13

ali84
Numero di messaggi: 427
Ciao Oana, che ne dici di: "La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative al costo mensile dell'affitto" o di "La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative al'affitto mensile".?

24 Aprile 2008 18:10

Oana F.
Numero di messaggi: 388
Ciao. Così come dici tu, si capisce che si riferisce al prezzo? (se italiano è la tua madrelingua, certo che hai ragione, solo che vorrei essere sicura che si capisce che le persone sono interessate quanto devono pagare ogni mese)

24 Aprile 2008 17:54

ali84
Numero di messaggi: 427
Sì sono madrelingua italiana da come hai tradotto tu si capisce che la coppia vuole sapere quanto deve pagare di affitto ogni mese, però "prezzo" non è il termine giusto in questo caso, si usa "affitto".
Edito e convalido!

24 Aprile 2008 18:10

Oana F.
Numero di messaggi: 388
Grazie per le spiegazioni. Ho capito adesso.