Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Італійська - caut chirie

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаІталійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
caut chirie
Текст
Публікацію зроблено marina3
Мова оригіналу: Румунська

Bună! Suntem un cuplu de tineri români şi ne interesează această ofertă, deoarece dorim să mergem în Italia la lucru la un hotel. Din păcate hotelul nu ne poate oferi cazare şi avem nevoie de un apartament micuţ. Vă rog să—mi trimiteţi mai multe informaţii şi în ceea ce priveşte preţul lunar. Vă mulţumim anticipat!

Заголовок
cerco affitto
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Oana F.
Мова, якою перекладати: Італійська

Buongiorno. Siamo una coppia di giovani romeni e siamo interessati a questa offerta, perché desideriamo lavorare in Italia in un albergo. Purtroppo l’albergo non ci può offrire una sistemazione e quindi abbiamo bisogno di un piccolo appartamento. La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative all'affitto mensile. La ringraziamo in anticipo!
Затверджено ali84 - 24 Квітня 2008 18:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Квітня 2008 23:13

ali84
Кількість повідомлень: 427
Ciao Oana, che ne dici di: "La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative al costo mensile dell'affitto" o di "La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative al'affitto mensile".?

24 Квітня 2008 18:10

Oana F.
Кількість повідомлень: 388
Ciao. Così come dici tu, si capisce che si riferisce al prezzo? (se italiano è la tua madrelingua, certo che hai ragione, solo che vorrei essere sicura che si capisce che le persone sono interessate quanto devono pagare ogni mese)

24 Квітня 2008 17:54

ali84
Кількість повідомлень: 427
Sì sono madrelingua italiana da come hai tradotto tu si capisce che la coppia vuole sapere quanto deve pagare di affitto ogni mese, però "prezzo" non è il termine giusto in questo caso, si usa "affitto".
Edito e convalido!

24 Квітня 2008 18:10

Oana F.
Кількість повідомлень: 388
Grazie per le spiegazioni. Ho capito adesso.