Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Italien - caut chirie

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainItalien

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
caut chirie
Texte
Proposé par marina3
Langue de départ: Roumain

Bună! Suntem un cuplu de tineri români şi ne interesează această ofertă, deoarece dorim să mergem în Italia la lucru la un hotel. Din păcate hotelul nu ne poate oferi cazare şi avem nevoie de un apartament micuţ. Vă rog să—mi trimiteţi mai multe informaţii şi în ceea ce priveşte preţul lunar. Vă mulţumim anticipat!

Titre
cerco affitto
Traduction
Italien

Traduit par Oana F.
Langue d'arrivée: Italien

Buongiorno. Siamo una coppia di giovani romeni e siamo interessati a questa offerta, perché desideriamo lavorare in Italia in un albergo. Purtroppo l’albergo non ci può offrire una sistemazione e quindi abbiamo bisogno di un piccolo appartamento. La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative all'affitto mensile. La ringraziamo in anticipo!
Dernière édition ou validation par ali84 - 24 Avril 2008 18:10





Derniers messages

Auteur
Message

23 Avril 2008 23:13

ali84
Nombre de messages: 427
Ciao Oana, che ne dici di: "La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative al costo mensile dell'affitto" o di "La prego gentilmente di inviarmi più informazioni relative al'affitto mensile".?

24 Avril 2008 18:10

Oana F.
Nombre de messages: 388
Ciao. Così come dici tu, si capisce che si riferisce al prezzo? (se italiano è la tua madrelingua, certo che hai ragione, solo che vorrei essere sicura che si capisce che le persone sono interessate quanto devono pagare ogni mese)

24 Avril 2008 17:54

ali84
Nombre de messages: 427
Sì sono madrelingua italiana da come hai tradotto tu si capisce che la coppia vuole sapere quanto deve pagare di affitto ogni mese, però "prezzo" non è il termine giusto in questo caso, si usa "affitto".
Edito e convalido!

24 Avril 2008 18:10

Oana F.
Nombre de messages: 388
Grazie per le spiegazioni. Ho capito adesso.