Traducerea - Germană-Albaneză - MuspilliStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Literatură - Dragoste/Prietenie | | | Limba sursă: Germană
830 - 840 „Muspilli“ (Weltbrand). Das Gedicht schildert das Schicksal der Seele des Menschen nach dem Tode und ist Ludwig dem Deutschen gewidmet. Es erzählt vom Kampf der Engel und Teufel um die Seele nach dem Tode und vor dem Letzten Gericht. Der Streit zwischen Elias und dem Antichrist entbrennt und der erste Weltbandes wird entfacht.. |
|
| | | Limba ţintă: Albaneză
830 - 840 "Muspilli"(Djegia e Botës). Poezia rrëfen fatin e shpirtit të njeriut pas vdekjes dhe i është kushtuar Ludwig dem Deutschen (Ludvig Gjermanit). Tregon luftën (përleshjen) e engjëllit dhe dreqit për shpirtin pas vdekjes dhe para gjykimit të fundit. Përleshja mes Elias dhe Antikrishtit (Kundërkrishtit) shpërthen dhe nxitet djegia e parë e Botës... |
|
Validat sau editat ultima dată de către Inulek - 26 Martie 2009 21:26
|