Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Olandeză - This is the picture

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEnglezăOlandeză

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
This is the picture
Text
Înscris de Bippp
Limba sursă: Engleză Tradus de imogilnitskaya

This is the picture from the last year's beach party .... kiss you.
Observaţii despre traducere
vas - you (plural)

Titlu
Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Traducerea
Olandeză

Tradus de Urunghai
Limba ţintă: Olandeză

Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Observaţii despre traducere
Or "veel liefs", "dikke kus", etc. in the end. "kus voor jullie" is literal.
Validat sau editat ultima dată de către Martijn - 24 Iulie 2008 18:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Iulie 2008 18:48

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
I would have chosen 'het strandfeest' instead of de strandfuif, but of course this is OK too =)

24 Iulie 2008 20:35

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
Ik stelde me eerder iets voor met luide muziek, veel drank en nog meer geflirt dan een gezellige avond aan het strand.
Hangt van de context af natuurlijk, maar vergeet niet dat Bippp 21 is

24 Iulie 2008 21:21

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
Heheh
Vergeten te checken sorry
Ik ben het woord gewoon niet zo gewend denk ik. Zoiets zouden mensen in mijn omgeving misschien eerder een vette beachparty noemen , want anders klinkt het te saai xD. Het staat alleen nog net niet in m'n woordenboek :P

Hoe dan ook, bedankt voor je antwoord! Spreek ik jou ook weer eens