Vertaling - Engels-Nederlands - This is the picture Huidige status Vertaling
Categorie Zin Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | Tekst Opgestuurd door Bippp |
This is the picture from the last year's beach party .... kiss you. | Details voor de vertaling | |
|
| Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie. | VertalingNederlands Vertaald door Urunghai | Doel-taal: Nederlands
Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie. | Details voor de vertaling | Or "veel liefs", "dikke kus", etc. in the end. "kus voor jullie" is literal. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Martijn - 24 juli 2008 18:48
Laatste bericht | | | | | 24 juli 2008 18:48 | | | I would have chosen 'het strandfeest' instead of de strandfuif, but of course this is OK too =) | | | 24 juli 2008 20:35 | | | Ik stelde me eerder iets voor met luide muziek, veel drank en nog meer geflirt dan een gezellige avond aan het strand.
Hangt van de context af natuurlijk, maar vergeet niet dat Bippp 21 is | | | 24 juli 2008 21:21 | | | Heheh
Vergeten te checken sorry
Ik ben het woord gewoon niet zo gewend denk ik. Zoiets zouden mensen in mijn omgeving misschien eerder een vette beachparty noemen , want anders klinkt het te saai xD. Het staat alleen nog net niet in m'n woordenboek :P
Hoe dan ook, bedankt voor je antwoord! Spreek ik jou ook weer eens |
|
|