Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Nederlands - This is the picture

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngelsNederlands

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
This is the picture
Tekst
Opgestuurd door Bippp
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door imogilnitskaya

This is the picture from the last year's beach party .... kiss you.
Details voor de vertaling
vas - you (plural)

Titel
Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Vertaling
Nederlands

Vertaald door Urunghai
Doel-taal: Nederlands

Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Details voor de vertaling
Or "veel liefs", "dikke kus", etc. in the end. "kus voor jullie" is literal.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Martijn - 24 juli 2008 18:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 juli 2008 18:48

Martijn
Aantal berichten: 210
I would have chosen 'het strandfeest' instead of de strandfuif, but of course this is OK too =)

24 juli 2008 20:35

Urunghai
Aantal berichten: 464
Ik stelde me eerder iets voor met luide muziek, veel drank en nog meer geflirt dan een gezellige avond aan het strand.
Hangt van de context af natuurlijk, maar vergeet niet dat Bippp 21 is

24 juli 2008 21:21

Martijn
Aantal berichten: 210
Heheh
Vergeten te checken sorry
Ik ben het woord gewoon niet zo gewend denk ik. Zoiets zouden mensen in mijn omgeving misschien eerder een vette beachparty noemen , want anders klinkt het te saai xD. Het staat alleen nog net niet in m'n woordenboek :P

Hoe dan ook, bedankt voor je antwoord! Spreek ik jou ook weer eens