Traducerea - Engleză-Olandeză - On Saturday, in Ä°stiklal beer beer.Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | On Saturday, in Ä°stiklal beer beer. | |
On Saturday, in Ä°stiklal beer beer. |
|
| Zaterdag, in Istiklal bier bier. | TraducereaOlandeză Tradus de jollyo | Limba ţintă: Olandeză
Zaterdag, in Istiklal bier bier. | Observaţii despre traducere | Although it might not concern me: I do not understand the sense/meaning of the double word. Maybe it has a different tone in the original language?
Hoewel het wellicht voor mij niet belangrijk hoeft te zijn Ik begrijp de noodzaak/betekenis niet van het dubbele woord. Misschien heeft het in de originele tekst wel een functie? Jollyo |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 14 August 2008 10:31
Ultimele mesaje | | | | | 11 August 2008 14:48 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | dag jollyo.
misschien zonder 'op' voor zaterdag?
| | | 12 August 2008 22:44 | | jollyoNumărul mesajelor scrise: 330 | Ik ken de originele context niet.
Jij kan beter Turks lezen dan ik.
Voor een vertaling vanuit het Engels is het niet duidelijk of dit woord nodig is.
Als het gaat om een uitnodiging of bevestging daarvan kan het woord weg. Gaat het om een soort van aankondiging dan zal het beter kunnen blijven staan.
Weet jij het?
En hoe zit dat met de dubbele vertaling van bier?
| | | 13 August 2008 17:45 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | het kan eender zijn, ik stelde voor om het weg te laten omdat het in het nederlands met 'op' klinkt als iets dat elke zaterdag wordt gedaan terwijl dat in het turks duidelijk niet het geval is.
de herhaling heeft met het enthousiasme te maken | | | 13 August 2008 22:18 | | jollyoNumărul mesajelor scrise: 330 | Ik kan me vinden in je opmerking over dat het mogelijk de suggestie wekt, dat het elke zaterdag is. Als dat in het Turks nadrukkelijk niet zo is...
Ik heb de tekst aangepast.
|
|
|