Käännös - Englanti-Hollanti - On Saturday, in Ä°stiklal beer beer.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | On Saturday, in Ä°stiklal beer beer. | | Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Queenbee
On Saturday, in Ä°stiklal beer beer. |
|
| Zaterdag, in Istiklal bier bier. | KäännösHollanti Kääntäjä jollyo | Kohdekieli: Hollanti
Zaterdag, in Istiklal bier bier. | | Although it might not concern me: I do not understand the sense/meaning of the double word. Maybe it has a different tone in the original language?
Hoewel het wellicht voor mij niet belangrijk hoeft te zijn Ik begrijp de noodzaak/betekenis niet van het dubbele woord. Misschien heeft het in de originele tekst wel een functie? Jollyo |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 14 Elokuu 2008 10:31
Viimeinen viesti | | | | | 11 Elokuu 2008 14:48 | | kfetoViestien lukumäärä: 953 | dag jollyo.
misschien zonder 'op' voor zaterdag?
| | | 12 Elokuu 2008 22:44 | | | Ik ken de originele context niet.
Jij kan beter Turks lezen dan ik.
Voor een vertaling vanuit het Engels is het niet duidelijk of dit woord nodig is.
Als het gaat om een uitnodiging of bevestging daarvan kan het woord weg. Gaat het om een soort van aankondiging dan zal het beter kunnen blijven staan.
Weet jij het?
En hoe zit dat met de dubbele vertaling van bier?
| | | 13 Elokuu 2008 17:45 | | kfetoViestien lukumäärä: 953 | het kan eender zijn, ik stelde voor om het weg te laten omdat het in het nederlands met 'op' klinkt als iets dat elke zaterdag wordt gedaan terwijl dat in het turks duidelijk niet het geval is.
de herhaling heeft met het enthousiasme te maken | | | 13 Elokuu 2008 22:18 | | | Ik kan me vinden in je opmerking over dat het mogelijk de suggestie wekt, dat het elke zaterdag is. Als dat in het Turks nadrukkelijk niet zo is...
Ik heb de tekst aangepast.
|
|
|