Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Bulgară - MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăGreacăBulgară

Categorie Poezie

Titlu
MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...
Text
Înscris de LuF_You
Limba sursă: Portugheză

MINHA GRÉCIA

Não são teus mares que me seduzem,
Mares há em todas as costas.
Nem tampouco é tua mitologia que me fascina,
Mitos há em todos os povos.
Não é tua anatomia que me excita,
Já percorri a anatomia feminina.
O que em ti há que me fascina
É o que desconheço,
O secreto da tua tragetória,
A possibilidade de haveres
Sem que eu perceba.
Observaţii despre traducere
A Grécia, neste meu poema, tem a ambiguidade de ser ao mesmo tempo uma mulher e um país.

Titlu
Моята Гърция
Traducerea
Bulgară

Tradus de galka
Limba ţintă: Bulgară

МОЯТА ГЪРЦИЯ

Не са твоите морета, които ме омагьосват
Морета имат всички плажове
Нито митологията ти, която ме удивлява
Митове имат всички народи
Не е анатомията ти, която ме трогва
Вече съм прибягвал до женската анатомия
Това, което ме удивлява
Е това, което пренебрегвам
Тайната на твоята орбита
Способността на съдържанието
Без аз да го разбирам.
Observaţii despre traducere
коментар на автора:
Гърция, в моите стихове, на неопределеност трябва да бъде едновременно жена и страната.
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 24 Octombrie 2008 14:52