Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Bulgarisch - MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischGriechischBulgarisch

Kategorie Dichtung

Titel
MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...
Text
Übermittelt von LuF_You
Herkunftssprache: Portugiesisch

MINHA GRÉCIA

Não são teus mares que me seduzem,
Mares há em todas as costas.
Nem tampouco é tua mitologia que me fascina,
Mitos há em todos os povos.
Não é tua anatomia que me excita,
Já percorri a anatomia feminina.
O que em ti há que me fascina
É o que desconheço,
O secreto da tua tragetória,
A possibilidade de haveres
Sem que eu perceba.
Bemerkungen zur Übersetzung
A Grécia, neste meu poema, tem a ambiguidade de ser ao mesmo tempo uma mulher e um país.

Titel
Моята Гърция
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von galka
Zielsprache: Bulgarisch

МОЯТА ГЪРЦИЯ

Не са твоите морета, които ме омагьосват
Морета имат всички плажове
Нито митологията ти, която ме удивлява
Митове имат всички народи
Не е анатомията ти, която ме трогва
Вече съм прибягвал до женската анатомия
Това, което ме удивлява
Е това, което пренебрегвам
Тайната на твоята орбита
Способността на съдържанието
Без аз да го разбирам.
Bemerkungen zur Übersetzung
коментар на автора:
Гърция, в моите стихове, на неопределеност трябва да бъде едновременно жена и страната.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 24 Oktober 2008 14:52