Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - sevgili kay, ben Türkiyeden Mehmet Emin beni...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăItaliană

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
sevgili kay, ben Türkiyeden Mehmet Emin beni...
Text
Înscris de meg_4216
Limba sursă: Turcă

sevgili kay,
ben Türkiyeden Mehmet Emin
beni hatırladın mı bilemiyorum ama ben seni hiç bir zaman unutamadım,ve yine senin o güzel yüzünü facabook'ta görünce çok mutlu oldum.inanırmısın seninle geçirdiğim o 2 günü hala unutamadım.o akşam yemeğini,Singapur sokaklarında elele gezmeyi dün gibi yaşamışım sanki ve hala sakladığım birşeyde daha var seninle birlikte çektirdiğimiz fotoğraf.İnan bana bir fırsatını bulsam hemen Singapura gelmek isterim.Artık seni bulmuşken kaybetmek istemiyorum.

Titlu
Dear Kay,I'm M. E. from Turkey.I ...
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

Dear Kay,
I'm M. E. from Turkey.
I don't know if you remember me, but I have never been able to forget you and when I saw again your beautiful face on facebook I was very happy. I've never forgotten those two days we spent together, the dinner, the walk hand in hand in the streets of Singapore, it seems that it was yesterday, do you believe it? Moreover I still keep the photographs we took together. Believe me, if I find an occasion, I want to come to Singapore immediately. Now that I have found you, I don't want to lose you anymore.
Observaţii despre traducere
<name abbrev.>
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Februarie 2009 16:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Februarie 2009 23:15

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Miss,

Good work!
I'd just suggest to change one of those "I have never been able to..." they are too close in the text and makes it sound repetitive. A few corrections in the same line:
What about:
"I've never forgotten those two days we spent (...) hand in hand (holding hands) (...) it seems that it was yesterday, ..."?

What do you think?


8 Februarie 2009 23:02

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Thank you Lilian, I've done edits according to your suggestion.

8 Februarie 2009 23:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I've also edited
" I'm still keeping the photographs we have taken together" to:
" I still keep the photographs we took together"

8 Februarie 2009 23:31

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I'm M.E from...

9 Februarie 2009 11:44

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Hi, turkishmiss. There is only one photograph according to the text.