Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - sevgili kay, ben Türkiyeden Mehmet Emin beni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیایتالیایی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
sevgili kay, ben Türkiyeden Mehmet Emin beni...
متن
meg_4216 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sevgili kay,
ben Türkiyeden Mehmet Emin
beni hatırladın mı bilemiyorum ama ben seni hiç bir zaman unutamadım,ve yine senin o güzel yüzünü facabook'ta görünce çok mutlu oldum.inanırmısın seninle geçirdiğim o 2 günü hala unutamadım.o akşam yemeğini,Singapur sokaklarında elele gezmeyi dün gibi yaşamışım sanki ve hala sakladığım birşeyde daha var seninle birlikte çektirdiğimiz fotoğraf.İnan bana bir fırsatını bulsam hemen Singapura gelmek isterim.Artık seni bulmuşken kaybetmek istemiyorum.

عنوان
Dear Kay,I'm M. E. from Turkey.I ...
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Dear Kay,
I'm M. E. from Turkey.
I don't know if you remember me, but I have never been able to forget you and when I saw again your beautiful face on facebook I was very happy. I've never forgotten those two days we spent together, the dinner, the walk hand in hand in the streets of Singapore, it seems that it was yesterday, do you believe it? Moreover I still keep the photographs we took together. Believe me, if I find an occasion, I want to come to Singapore immediately. Now that I have found you, I don't want to lose you anymore.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<name abbrev.>
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 فوریه 2009 16:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 فوریه 2009 23:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Miss,

Good work!
I'd just suggest to change one of those "I have never been able to..." they are too close in the text and makes it sound repetitive. A few corrections in the same line:
What about:
"I've never forgotten those two days we spent (...) hand in hand (holding hands) (...) it seems that it was yesterday, ..."?

What do you think?


8 فوریه 2009 23:02

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Thank you Lilian, I've done edits according to your suggestion.

8 فوریه 2009 23:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I've also edited
" I'm still keeping the photographs we have taken together" to:
" I still keep the photographs we took together"

8 فوریه 2009 23:31

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I'm M.E from...

9 فوریه 2009 11:44

minuet
تعداد پیامها: 298
Hi, turkishmiss. There is only one photograph according to the text.