Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - sevgili kay, ben Türkiyeden Mehmet Emin beni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseItaliano

Categoria Frase - Vita quotidiana

Titolo
sevgili kay, ben Türkiyeden Mehmet Emin beni...
Testo
Aggiunto da meg_4216
Lingua originale: Turco

sevgili kay,
ben Türkiyeden Mehmet Emin
beni hatırladın mı bilemiyorum ama ben seni hiç bir zaman unutamadım,ve yine senin o güzel yüzünü facabook'ta görünce çok mutlu oldum.inanırmısın seninle geçirdiğim o 2 günü hala unutamadım.o akşam yemeğini,Singapur sokaklarında elele gezmeyi dün gibi yaşamışım sanki ve hala sakladığım birşeyde daha var seninle birlikte çektirdiğimiz fotoğraf.İnan bana bir fırsatını bulsam hemen Singapura gelmek isterim.Artık seni bulmuşken kaybetmek istemiyorum.

Titolo
Dear Kay,I'm M. E. from Turkey.I ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

Dear Kay,
I'm M. E. from Turkey.
I don't know if you remember me, but I have never been able to forget you and when I saw again your beautiful face on facebook I was very happy. I've never forgotten those two days we spent together, the dinner, the walk hand in hand in the streets of Singapore, it seems that it was yesterday, do you believe it? Moreover I still keep the photographs we took together. Believe me, if I find an occasion, I want to come to Singapore immediately. Now that I have found you, I don't want to lose you anymore.
Note sulla traduzione
<name abbrev.>
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Febbraio 2009 16:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Febbraio 2009 23:15

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Miss,

Good work!
I'd just suggest to change one of those "I have never been able to..." they are too close in the text and makes it sound repetitive. A few corrections in the same line:
What about:
"I've never forgotten those two days we spent (...) hand in hand (holding hands) (...) it seems that it was yesterday, ..."?

What do you think?


8 Febbraio 2009 23:02

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thank you Lilian, I've done edits according to your suggestion.

8 Febbraio 2009 23:06

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I've also edited
" I'm still keeping the photographs we have taken together" to:
" I still keep the photographs we took together"

8 Febbraio 2009 23:31

merdogan
Numero di messaggi: 3769
I'm M.E from...

9 Febbraio 2009 11:44

minuet
Numero di messaggi: 298
Hi, turkishmiss. There is only one photograph according to the text.