| | |
| | 10 Iunie 2009 22:19 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | It sounds weeeeeeird Lilian!
It's common when you write "mitt" the ending will be "igt". But when you start a sentence with "min" the ending will be "en" ...I wish I could explain better WHY Lilian, but I'm not a Swedish teacher
Lena, could you please help? CC: lenab |
| | 10 Iunie 2009 22:30 |
| | hummm...so if instead of "själ", it was "mitt hjärta är sorgligt", it would sound fine |
| | 10 Iunie 2009 22:45 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | YES, you are a clever "student"! |
| | 10 Iunie 2009 22:47 |
| | |
| | 10 Iunie 2009 23:42 |
| lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | It seems like you sorted it out!
It has to do with the neutral gender in Swedish which takes "ett" and "det" instead of "en" and "den". The adjective you add takes the same form as the noun. Does it make sense?? |
| | 11 Iunie 2009 09:19 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Absolut Lena! Tack för förtydligandet! |
| | 11 Iunie 2009 18:32 |
| lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Om jag nu skall vara petig, sÃ¥ mÃ¥ste jag protestera lite!!!
"Sorgsen/sorgset" går inte att jämställa med "sorglig/sorgligt". Just det ordet är svårt att förklara på engelska, för det heter "sad" i båda fallen, men det kan jämföras med "I'm bored" och "It's boring".
Var det tydligt?? |
| | 11 Iunie 2009 18:43 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Men i detta sammanhang är det väl rätt tolkat? |
| | 11 Iunie 2009 18:53 |
| lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Det är helt rätt i översättningen!
Jag tänkte på Lilians fråga :"if instead of "själ", it was "mitt hjärta är sorgligt", it would sound fine?"
Det skulle inte vara rätt!!
Hjärtat kan inte vara sorgligt, men sorgset. En bok eller film kan vara sorglig.... Förstår du mitt resonemang?? |
| | 11 Iunie 2009 19:01 |
| | I think I understand what you mean Lena.
It's like the difference between "depressed" and "depressing" ? |
| | 11 Iunie 2009 19:11 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hm, jag tycker att ett hjärta kan vara sorgligt fast det är väl vanligare att det är sorgset! |
| | 11 Iunie 2009 19:26 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Fast du har rätt Lena, de bÃ¥da har olika betydelse. Ett "sorgset hjärta" är ledset, ett "sorgligt hjärta" är nÃ¥got beklagligt. |
| | 11 Iunie 2009 20:36 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Leeeeena ...
Ursäkta om jag tjatar, men ... är jag helt ute och cyklar i mina funderingar? Ponera att ett hjärta tas ut ur en kropp för transplantation, hjärtat anländer till mottagaren/sjukhuset i ett bedrövligt skick, det är "ett sorgligt hjärta". Funkar det inte att skriva så?
|
| | 11 Iunie 2009 20:41 |
| | |
| | 11 Iunie 2009 21:31 |
| lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Ha ha ha!! Det var ett sorgligt kapitel! Transplantation!!! Ja, om hjärtat anländer i ett bedrövligt skick, sÃ¥ blir nog alla bedrövade!
Det vore sorgligt!!
Ja, skillnaden mellan "depressed" och "depressing" är precis vad jag menar!
|
| | 11 Iunie 2009 22:07 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Men ...dÃ¥ är det ju "ett sorgligt hjärta" |
| | 11 Iunie 2009 22:08 |
| lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Jaaaaa! |
| | 11 Iunie 2009 22:13 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Fantastiskt att ett litet ord kan förvirra sÃ¥. Hur som helst, Lilian verkar ha förstÃ¥tt ...och jag med, kkkkanske |
| | 11 Iunie 2009 22:20 |
| lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Det är de smÃ¥ smÃ¥ detaljerna som gör det!!
Det är därför det är kul med språk!!
Sedan har vi ju alla dialektala skillnader, som gör att det som är rätt i en landsända, inte behöver vara det i en annan |
| | 11 Iunie 2009 22:28 |
| piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | SÃ¥ sant, sÃ¥ sant ... sprÃ¥k är kul, men ocksÃ¥ klurigt med tanke pÃ¥ regionala skillnader. |