| | |
| | 10 Kesäkuu 2009 22:19 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | It sounds weeeeeeird Lilian!
It's common when you write "mitt" the ending will be "igt". But when you start a sentence with "min" the ending will be "en" ...I wish I could explain better WHY Lilian, but I'm not a Swedish teacher
Lena, could you please help? CC: lenab |
| | 10 Kesäkuu 2009 22:30 |
| | hummm...so if instead of "själ", it was "mitt hjärta är sorgligt", it would sound fine |
| | 10 Kesäkuu 2009 22:45 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | YES, you are a clever "student"! |
| | 10 Kesäkuu 2009 22:47 |
| | |
| | 10 Kesäkuu 2009 23:42 |
| lenabViestien lukumäärä: 1084 | It seems like you sorted it out!
It has to do with the neutral gender in Swedish which takes "ett" and "det" instead of "en" and "den". The adjective you add takes the same form as the noun. Does it make sense?? |
| | 11 Kesäkuu 2009 09:19 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | Absolut Lena! Tack för förtydligandet! |
| | 11 Kesäkuu 2009 18:32 |
| lenabViestien lukumäärä: 1084 | Om jag nu skall vara petig, sÃ¥ mÃ¥ste jag protestera lite!!!
"Sorgsen/sorgset" går inte att jämställa med "sorglig/sorgligt". Just det ordet är svårt att förklara på engelska, för det heter "sad" i båda fallen, men det kan jämföras med "I'm bored" och "It's boring".
Var det tydligt?? |
| | 11 Kesäkuu 2009 18:43 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | Men i detta sammanhang är det väl rätt tolkat? |
| | 11 Kesäkuu 2009 18:53 |
| lenabViestien lukumäärä: 1084 | Det är helt rätt i översättningen!
Jag tänkte på Lilians fråga :"if instead of "själ", it was "mitt hjärta är sorgligt", it would sound fine?"
Det skulle inte vara rätt!!
Hjärtat kan inte vara sorgligt, men sorgset. En bok eller film kan vara sorglig.... Förstår du mitt resonemang?? |
| | 11 Kesäkuu 2009 19:01 |
| | I think I understand what you mean Lena.
It's like the difference between "depressed" and "depressing" ? |
| | 11 Kesäkuu 2009 19:11 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | Hm, jag tycker att ett hjärta kan vara sorgligt fast det är väl vanligare att det är sorgset! |
| | 11 Kesäkuu 2009 19:26 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | Fast du har rätt Lena, de bÃ¥da har olika betydelse. Ett "sorgset hjärta" är ledset, ett "sorgligt hjärta" är nÃ¥got beklagligt. |
| | 11 Kesäkuu 2009 20:36 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | Leeeeena ...
Ursäkta om jag tjatar, men ... är jag helt ute och cyklar i mina funderingar? Ponera att ett hjärta tas ut ur en kropp för transplantation, hjärtat anländer till mottagaren/sjukhuset i ett bedrövligt skick, det är "ett sorgligt hjärta". Funkar det inte att skriva så?
|
| | 11 Kesäkuu 2009 20:41 |
| | |
| | 11 Kesäkuu 2009 21:31 |
| lenabViestien lukumäärä: 1084 | Ha ha ha!! Det var ett sorgligt kapitel! Transplantation!!! Ja, om hjärtat anländer i ett bedrövligt skick, sÃ¥ blir nog alla bedrövade!
Det vore sorgligt!!
Ja, skillnaden mellan "depressed" och "depressing" är precis vad jag menar!
|
| | 11 Kesäkuu 2009 22:07 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | Men ...dÃ¥ är det ju "ett sorgligt hjärta" |
| | 11 Kesäkuu 2009 22:08 |
| lenabViestien lukumäärä: 1084 | Jaaaaa! |
| | 11 Kesäkuu 2009 22:13 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | Fantastiskt att ett litet ord kan förvirra sÃ¥. Hur som helst, Lilian verkar ha förstÃ¥tt ...och jag med, kkkkanske |
| | 11 Kesäkuu 2009 22:20 |
| lenabViestien lukumäärä: 1084 | Det är de smÃ¥ smÃ¥ detaljerna som gör det!!
Det är därför det är kul med språk!!
Sedan har vi ju alla dialektala skillnader, som gör att det som är rätt i en landsända, inte behöver vara det i en annan |
| | 11 Kesäkuu 2009 22:28 |
| piasViestien lukumäärä: 8113 | SÃ¥ sant, sÃ¥ sant ... sprÃ¥k är kul, men ocksÃ¥ klurigt med tanke pÃ¥ regionala skillnader. |