Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Engleză - Fantastyczny gatunek szaty, dobra gÅ‚owa, ciemne...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne...
Text
Înscris de katarinastella
Limba sursă: Poloneză

Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne oczy, trochę duże uszy, dobra mocna kość i proporcje, nogi tylne są lekko zbieżne ale sam wynik bardzo dobry, przednie nogi są równoległe. Pies prezentuje się dostatecznie.
Observaţii despre traducere
Min hund har blivit champion på utställning bedömd av en polsk domare. Detta är hennes kommentar till bedömningen.Kanske är stavningen inte korrekt, det är svårt att tyda hennes handstil.

Titlu
Fantastic kind of coat, good head, dark eyes...
Traducerea
Engleză

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Engleză

Fantastic kind of coat, good head, dark eyes, rather big ears, good strong bones and right proportions, hind legs a bit convergent, but the result is very good, forelegs are parallel. The dog looks quite presentable.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 8 Septembrie 2009 15:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iunie 2009 17:30

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Aneta


OOOOOh, at last a text that is not in ancient Greek or Latin lol.

The English is mostly fine. Just about the ears, do you mean "quite long" or do you mean "slightly long"?

I'll set a poll after wards

Bises
Tantine

14 Iunie 2009 23:26

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Not 'slightly'. They are 'rather long' or 'rather big'...

15 Iunie 2009 21:27

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
To the polls

16 Iunie 2009 10:07

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
"little big ears" - "trochę duże uszy"

16 Iunie 2009 20:01

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
'little' znaczy niewiele
'a little' znaczy trochÄ™

np.
I know little - wiem niewiele
I know a little - trochÄ™ wiem

Myślę, ze 'rather'jest tu optymalne, ale się nie upieram

What do you think, guys?
little big ears
whether
rather big ears?


2 Septembrie 2009 22:58

LadyKiya
Numărul mesajelor scrise: 1
Zauważam drobne błędy w poprawności użycia poszczególnych wyrazów. Można dobrać inne, bardziej adekwatne.

3 Septembrie 2009 10:23

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Co konkretnie, Lady? Mogłabyś mi trochę pomóc?