Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Poloneză - deze aanslag is uitsluitend gebaseerd op de...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăPoloneză

Titlu
deze aanslag is uitsluitend gebaseerd op de...
Text
Înscris de monia27
Limba sursă: Olandeză

deze aanslag is uitsluitend gebaseerd op de gegevens uit uwaangifte2007.de belastingdienst gaat uw gegevens nog controleren.de definitieve aanslag kan afwijken van deze voorlopige aanslag,wellicht moet u het te ontvangen bedrag geheel of gedeeltelijk terugbetalen. T

Titlu
To rozliczenie zaliczki podatkowej jest wyłącznie ustanowione w oparciu o...
Traducerea
Poloneză

Tradus de szeherezada45
Limba ţintă: Poloneză

To rozliczenie zaliczki podatkowej jest wyłącznie ustanowione w oparciu o dane, z pani rozliczenia za rok 2007. Urząd Podatkowy będzie te pani dane jeszcze kontrolował.
Ostateczna kwota zwrotu, rozliczenia podatku może się różnić od tego tymczasowego rozliczenia zaliczki podatkowej, możliwe, że otrzymaną kwotę będzie pani musiała zwrócić w całości lub w części.
Observaţii despre traducere
W tekście brakuje wielkich liter, na początku zdania.
Użyłam żeńskiej formy osobowej, ale może też dotyczyć mężczyzny.
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 22 Septembrie 2009 17:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Septembrie 2009 23:42

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
and the text also

CC: Lein

16 Septembrie 2009 14:45

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Here you go - finally

This (tax ) assessment is / was based exclusively on the information from your statement / declaration 2007. The tax office will verify your data / information. The definitive assessment may differ from this preliminary assessment, perhaps you will have to repay the sum you will receive in part or as a whole.

Again, 'you' has been used in a formal way.

22 Septembrie 2009 17:26

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Bedankt voor je hulp Lein

22 Septembrie 2009 17:36

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Nie ma za co!