Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-폴란드어 - deze aanslag is uitsluitend gebaseerd op de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어폴란드어

제목
deze aanslag is uitsluitend gebaseerd op de...
본문
monia27에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

deze aanslag is uitsluitend gebaseerd op de gegevens uit uwaangifte2007.de belastingdienst gaat uw gegevens nog controleren.de definitieve aanslag kan afwijken van deze voorlopige aanslag,wellicht moet u het te ontvangen bedrag geheel of gedeeltelijk terugbetalen. T

제목
To rozliczenie zaliczki podatkowej jest wyłącznie ustanowione w oparciu o...
번역
폴란드어

szeherezada45에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

To rozliczenie zaliczki podatkowej jest wyłącznie ustanowione w oparciu o dane, z pani rozliczenia za rok 2007. Urząd Podatkowy będzie te pani dane jeszcze kontrolował.
Ostateczna kwota zwrotu, rozliczenia podatku może się różnić od tego tymczasowego rozliczenia zaliczki podatkowej, możliwe, że otrzymaną kwotę będzie pani musiała zwrócić w całości lub w części.
이 번역물에 관한 주의사항
W tekście brakuje wielkich liter, na początku zdania.
Użyłam żeńskiej formy osobowej, ale może też dotyczyć mężczyzny.
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 22일 17:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 12일 23:42

Edyta223
게시물 갯수: 787
and the text also

CC: Lein

2009년 9월 16일 14:45

Lein
게시물 갯수: 3389
Here you go - finally

This (tax ) assessment is / was based exclusively on the information from your statement / declaration 2007. The tax office will verify your data / information. The definitive assessment may differ from this preliminary assessment, perhaps you will have to repay the sum you will receive in part or as a whole.

Again, 'you' has been used in a formal way.

2009년 9월 22일 17:26

Edyta223
게시물 갯수: 787
Bedankt voor je hulp Lein

2009년 9월 22일 17:36

Lein
게시물 갯수: 3389
Nie ma za co!