Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Engleză - Have I missed you?

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSârbă

Categorie Cuvânt - Dragoste/Prietenie

Titlu
Have I missed you?
Text de tradus
Înscris de LendaF
Limba sursă: Engleză

Have I missed you?
Observaţii despre traducere
<edit> added diacritics + edited "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>
Editat ultima dată de către Francky5591 - 9 Iulie 2010 22:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iulie 2010 01:12

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Seems strange to me. Shouldn't it be: "Have you missed me".

CC: Francky5591

10 Iulie 2010 14:34

LendaF
Numărul mesajelor scrise: 1
no,i mean when a person makes question'have u missed me' and asnwer you with question'have i missed u?'

10 Iulie 2010 14:38

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Do you mean that the answer is: I HAVE MISSED YOU'.


Franck. Sorry, I must be tired today. Do you understand. Please explain me.

CC: Francky5591

10 Iulie 2010 16:53

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi! Whatever the sense it makes, it is translatable ("I miss you", "you missed me", "I have missed you", "have I missed you?", and so on, this is why I've set the stand-by off.


10 Iulie 2010 23:52

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Ok, thanks Franck.

CC: Francky5591

13 Iulie 2010 16:01

plavusica
Numărul mesajelor scrise: 4
I have missed you...menas 'Nedostaješ mi.'
Have I missed you-...means 'da li mi nedostješ?'

13 Iulie 2010 16:13

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks for your input plavusica, our expert in Bosnian didn't evaluate this translation yet.
Best regards,

13 Iulie 2010 16:35

plavusica
Numărul mesajelor scrise: 4
you are welcome