Textul original - Engleză - Have I missed you?Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cuvânt - Dragoste/Prietenie
| | Text de tradus Înscris de LendaF | Limba sursă: Engleză
Have I missed you? | Observaţii despre traducere | <edit> added diacritics + edited "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> |
|
Editat ultima dată de către Francky5591 - 9 Iulie 2010 22:10
Ultimele mesaje | | | | | 10 Iulie 2010 01:12 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Seems strange to me. Shouldn't it be: "Have you missed me". CC: Francky5591 | | | 10 Iulie 2010 14:34 | | LendaFNumărul mesajelor scrise: 1 | no,i mean when a person makes question'have u missed me' and asnwer you with question'have i missed u?' | | | 10 Iulie 2010 14:38 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | | | | 10 Iulie 2010 16:53 | | | | | | 10 Iulie 2010 23:52 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | | | | 13 Iulie 2010 16:01 | | | I have missed you...menas 'NedostajeÅ¡ mi.'
Have I missed you-...means 'da li mi nedostješ?' | | | 13 Iulie 2010 16:13 | | | Thanks for your input plavusica, our expert in Bosnian didn't evaluate this translation yet.
Best regards, | | | 13 Iulie 2010 16:35 | | | you are welcome |
|
|