Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - Have I missed you?

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSerbia

Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Have I missed you?
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä LendaF
Alkuperäinen kieli: Englanti

Have I missed you?
Huomioita käännöksestä
<edit> added diacritics + edited "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 9 Heinäkuu 2010 22:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Heinäkuu 2010 01:12

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Seems strange to me. Shouldn't it be: "Have you missed me".

CC: Francky5591

10 Heinäkuu 2010 14:34

LendaF
Viestien lukumäärä: 1
no,i mean when a person makes question'have u missed me' and asnwer you with question'have i missed u?'

10 Heinäkuu 2010 14:38

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Do you mean that the answer is: I HAVE MISSED YOU'.


Franck. Sorry, I must be tired today. Do you understand. Please explain me.

CC: Francky5591

10 Heinäkuu 2010 16:53

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi! Whatever the sense it makes, it is translatable ("I miss you", "you missed me", "I have missed you", "have I missed you?", and so on, this is why I've set the stand-by off.


10 Heinäkuu 2010 23:52

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Ok, thanks Franck.

CC: Francky5591

13 Heinäkuu 2010 16:01

plavusica
Viestien lukumäärä: 4
I have missed you...menas 'Nedostaješ mi.'
Have I missed you-...means 'da li mi nedostješ?'

13 Heinäkuu 2010 16:13

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks for your input plavusica, our expert in Bosnian didn't evaluate this translation yet.
Best regards,

13 Heinäkuu 2010 16:35

plavusica
Viestien lukumäärä: 4
you are welcome