Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Have I missed you?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSerba

Kategorio Vorto - Amo / Amikeco

Titolo
Have I missed you?
Teksto tradukenda
Submetigx per LendaF
Font-lingvo: Angla

Have I missed you?
Rimarkoj pri la traduko
<edit> added diacritics + edited "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>
Laste redaktita de Francky5591 - 9 Julio 2010 22:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Julio 2010 01:12

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Seems strange to me. Shouldn't it be: "Have you missed me".

CC: Francky5591

10 Julio 2010 14:34

LendaF
Nombro da afiŝoj: 1
no,i mean when a person makes question'have u missed me' and asnwer you with question'have i missed u?'

10 Julio 2010 14:38

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Do you mean that the answer is: I HAVE MISSED YOU'.


Franck. Sorry, I must be tired today. Do you understand. Please explain me.

CC: Francky5591

10 Julio 2010 16:53

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi! Whatever the sense it makes, it is translatable ("I miss you", "you missed me", "I have missed you", "have I missed you?", and so on, this is why I've set the stand-by off.


10 Julio 2010 23:52

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Ok, thanks Franck.

CC: Francky5591

13 Julio 2010 16:01

plavusica
Nombro da afiŝoj: 4
I have missed you...menas 'Nedostaješ mi.'
Have I missed you-...means 'da li mi nedostješ?'

13 Julio 2010 16:13

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks for your input plavusica, our expert in Bosnian didn't evaluate this translation yet.
Best regards,

13 Julio 2010 16:35

plavusica
Nombro da afiŝoj: 4
you are welcome