Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - Seni çok özledim "benim denizim",tahmin...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăLimba latină

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Seni çok özledim "benim denizim",tahmin...
Text de tradus
Înscris de zynppankkkkk
Limba sursă: Turcă

Seni çok özledim "benim denizim",tahmin edemeyeceğin kadar çok hem de...
Observaţii despre traducere
benim denizim öbeği mare nostrum'dan esinlenme sadece bizim deniz yerine benim deniz anlamı çıksın istiyorum.ayrıca bu öbek tırnak içinde olmalı lütfen sadece buna dikkat edin.şimdiden teşekkürler
13 Iulie 2010 21:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Iulie 2010 21:53

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Can I ask one of you a bridge, please?

CC: cheesecake 44hazal44 Sunnybebek

15 Iulie 2010 22:44

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
"I miss you so much, "my sea", even more than you can imagine. "


Literally it says: "... even so much that you cannot imagine" but I think it's better to translate it with the way above.

15 Iulie 2010 22:59

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487

Thank you!